到底该如何称呼英国
未曾留学英国的时候,一直都将代表“英国”的一些词弄混:无论是联合王国(Unite Kingom, UK)还是大不列颠(Great Britain),亦或是英格兰(Englan)甚至是英吉利(English)似乎都常常被我用来指代英国。尤其是在英国口语考试或者作文考试中,出于避免重复的原因,我们时常会使用各种类似的词汇来代替英国。
那么究竟这些词语有什么差别?关于这些称呼又有哪些逸事?
“诘屈聱牙”的英国全称
英国的中文全称是“大不列颠及北爱尔兰联合王国”,英语全称为Unite Kingom of Great Britain an Northern Irelan,通常简称为联合王国(Unite Kingom, UK)或不列颠(Britain)。从其官方全称我们就可以看出,英国是一个联合王国,由大不列颠(Great Britain)和北爱尔兰(Northern Irelan)组成。
这个全称的由来可谓是一波三折。16世纪中叶,英格兰王国将威尔士纳入其领土;18世纪初,英格兰王国又同苏格兰王国合并组成了大不列颠王国;19世纪初又同爱尔兰王国合并成为了大不列颠及爱尔兰联合王国;20世纪20年代,现今的爱尔兰以爱尔兰自由邦的名义独立,于是英国就成了现今包括大不列颠岛和爱尔兰岛北部的北爱尔兰以及其他小岛组成的国家。
“云里雾里”的英国构成国
英国是一个联合王国,“联合”一词表明了英国是由数个构成国组成的:位于大不列颠岛英格兰、苏格兰、威尔士和位于爱尔兰岛北部的北爱尔兰。这同俄罗斯联邦有些类似:大家听过的车臣共和国就是俄罗斯联邦的一个组成部分,虽然不是主权国家,但是各自有一定的权利。
即使不是经常看足球比赛的同学或许也听说过“英超”,这个由阿森纳足球俱乐部等豪强参加的世界第一足球联赛。这里的“英超”可不是英国超级联赛而是英格兰超级联赛,同时各位从来没有见过英国国家队的原因也是因为英格兰、苏格兰、威尔士以及北爱尔兰各自有各自的“国家队”。
不知道是否有人注意过,参加奥运会的时候,有一个代表队虽然被我们称为英国代表队,可是实际上人家的队名是Great Britain,缩写是GBR。这里我们不免有疑问,为什么不直接叫Unite Kingom?英国不要北爱尔兰了么?
其实,在今年七月份,英国奥委会就发表声明称:英国国家奥林匹克委员会,不仅包括大不列颠及北爱尔兰,还包括马恩岛、海峡群岛和英国的海外领地例如直布罗陀、开曼群岛和百慕大等。因此将英国代表队简称为UK或者GB都不合适,都不能够代表英国奥委会下辖的所有领土。可是话说回来,目前的GB显然比UK更不合适,这也是北爱尔兰民众不满意奥委会解释的主要原因。
但是作为北爱尔兰运动员,根据《贝尔法斯特协议》,可以选择代表英格兰或者爱尔兰参加比赛,而在里约奥运会中,就有超过75%的北爱尔兰运动员选择代表爱尔兰参加比赛。
鲜有人知的“英伦一岛”
中国人称英国为“英伦三岛”,可是除了大不列颠岛和爱尔兰岛,还有谁呢?答案是:马恩岛,这个岛屿位于不列颠岛和爱尔兰岛中间,是英国的皇家属地之一,但却不是法律上英国的一部分。
关于马恩岛,对于普通游客们来说印象最深刻的就是其随处可见的三足文化。而对于某些特定人群来说,关于马恩岛的印象大概是其著名的国际离岸商业中心地位和其低税率了。
除了上述一些关于英国的表达,还有英帝国、英联邦、英国海外领地等等一众词语,让人有一种傻傻分不清楚的感觉,其对于中国人的辨识难度,大概跟欧洲人对于中国两岸三地大中华的表述一样困惑——“谁知道那是什么呀,我连中日韩都分不清呐!”