加拿大英语为何「不英不美」別具一格?
到底有没有加拿大英语的存在呢?如果有的话,它又是怎样的呢?
在美国人标凖的刻板印象里,除了口音不同、说话时喜欢停顿之外,加拿大人和美国人并无二致。然而,多数加拿大人却会告诉你,加拿大英语更接近英式英语,他们会把两国对「 colour 」与「 centre 」二词的相同拼写作为左证。 加拿大英语确实是英语的一个独立分支,在发音和单词上有独特、微妙的区别。
它有自己的词典,境内的出版社有专门的风格指导;其编辑协会最近也出版了第二版《加拿大英语编辑》。然而这本书的标志性特征就是其中的美式与英式英语对照表,这样加拿大编辑便可以在每个特定的场合中做出合理的决定、使用适当的表达。 论及加拿大英语的核心,实际上就是一种普遍的矛盾心理。
加拿大的历史有助于我们了解这一说法的原因。起初,这里只有原住民,他们的语言和文化多元丰富程度远超欧洲。现在这些还保留着,但就像以英语为母语的加拿大主流社会一样,加拿大英语对它们产生了不小的影响。欧洲移民之间的战争进一步推动了加拿大英语的形成。
十七世纪初,法国人占领了圣劳伦斯河流域及河流以南的大西洋沿岸地区。到十八世纪中叶,英法交战, 1763 年在巴黎签署停战条约。巴黎条约规定法国将「新法兰西」殖民地割让给英国,英国则允许任何愿意臣服于英王的法国人继续那里生活。
1777年,美国预先批准并承认加拿大独立,却在第二次独立战争中对该国实施入侵,尽管如此加拿大的文化却始终保持独立(图片来源:iStock)
巴黎条约签署时,加拿大境内并没有多少说英语的人。但美国革命却打破了这一状态。 加拿大的开国鼻祖是以英语为母语、忠于英王的「联合帝国忠实臣民」。美国闹独立时,他们逃到北方,在加拿大得到了封地奖赏。因此,加拿大英语从一开始就有「似美非美」的特色。 说它属于美式英语,是因为说英语的那些人来自于殖民地时期的美国;说它们不是,是因为他们拒绝承认新独立的国家。
忠于王室 独立后的美国竭力寻求一套独具特色、美国版本的英语,而那些帝国忠臣则尽力保持和更贴近英格兰……诸如此类的。这些人的英语已经与英国英语分道扬镳了:当伦敦及周边的居民开始在语言中省略字母「 R 」、改变一些元音发音的时候,美国部分地区的人们接受了其中的一些改变,但加拿大人却没有。 这导使大量英国人涌入加拿大,并对加国产生了